Un des lecteurs du Tigre a eu l'originale idée de demander à google traduction de traduire Ma bohème, de notre RIMBAUD national, en une langue étrangère, puis, avec le même logiciel, de le retraduire en français.
Les résultats sont édifiants, dégageant une poésie absurde presque touchante...
Je vous en livre la version français-japonais-français. Les autres sont disponibles dans le n°6 du rugissant magazine.
"Je poing dans ma poche était déchirée ;
Cour avait été mon idéal.
J'ai ciel bleu, était sous la Muse ! J'étais votre Etat vassal.
Ah ! Là-bas ! Là-bas ! C'est un beau rêve de mon amour !
Le rêve du Petit Poucet, ma course en j'égrenais
Rhyme. J'ai été le Great Bear Inn.
Je forme des étoiles dans le ciel était frou frou
Et moi, assis sur le bord de la route, à l'écoute
Ces neuf sera en baisse bien que je sentais la nuit du mois
La Russie sur le front comme un vin d'actifs ;
Ici, dans l'ombre de la fantaisie, la rime
Comme pour les pneus, je tire élastique
Mes chaussures, un près du centre de mon pied fait mal !"
La poésie n'a décidément pas de frontières...
Champinternational